Torchecul
Posted by Bob Whitworth on August 20, 1998 at 23:53:42:
In response to Ahem!, written by Barbara on August 20, 1998 at 23:12:35
] Actually, it is quite a literal translation for what it is in French. I'm blushing even particpating in this topic, but if you want to know what the French meaning of the word is, I can tell you. (WARNING--it may not pass the PG-13 rating of the board)
*************************************
I just looked it up, and according to my 1759 French/English dictionary, the definition of Torche-cul is: Mechant papier ou linge dont on s'effuye le derriere.Somehow, I can envision a Parisian cabaret performer singing these words to a romantic tune.
Which reminds me of the old song; London Derriere...no...wait...that's Londonderry Aire. Sorry.
Torche-cul:
From torche: to wipe, or make clean in French.cul: meaning end?
There are several definitions of the word Mechant in the dictionary, but I'm not going to post them here. Something to do with Shakespeare and a retail tradesman in Venice, I would guess.
~Bob Whitworth
- Barbara, please verify Caroline 09:39:35 8/21/98 (2)
- Connotations Barbara 13:22:16 8/21/98 (0)
- Verified. NFM Bob Whitworth 10:36:18 8/21/98 (0)
Posting followups to old messages is disabled; instead go to the main index and post a new message which mentions this one.