Quick site index Life and Times Board index Home Frequently Asked Questions Map


Latin translation

Posted by Laura W on May 07, 1998 at 22:25:12:


In response to Kissing, written by P. Bingham on May 05, 1998 at 02:30:10

To L and T index


"Accipiat Sponsus pacem a Sacerdote, et ferat Sponsae, osculans eam, et neminem alium, nec ipse nec ipsa."

The bridegroom receives peace from the priest, and offers [it] to the bride, kisses her, and [to?] no one else, neither him nor her.

"Surgant ambo, Sponsus et sponsa, et accipiat sponsus pacem a Sacerdote, et ferat Sponsae, osculans eam, et neminem alium, nec ipse nec ipsa."

They arise together, bridegroom and bride, and the bridegroom receives peace from the priest, and offers [it] to the bride, kisses her, and [to?] no one else, neither him nor her.


Best I can do, but it doesn't quite fit together right.

Sponsus/a is a noun form of spondeo, meaning "to promise." As a noun it means a betrothed person or a bridegroom or bride.

Sacerdote means "holiness giver," or, extrapolating a bit, "sacrament giver," hence "priest."

Fero is a verb meaning "to bear," "to bring," or "to offer," the latter used by Ovid with "osculum," a kiss.




REPLIES:




Posting followups to old messages is disabled; instead go to the main index and post a new message which mentions this one.




- Republic of Pemberley -
Home | Q | Jane Info